🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Regret」を日本語で使い分ける

英語では同じ「regret」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

後悔

こうかい (kōkai)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

遺憾

いかん (ikan)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「regret」を日本語で表現する際、後悔 と 遺憾 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 後悔 は主に「こうかい (kōkai)(N3)」として使われ、Refers to regretting or repenting past actions or choices. Can be used with する as a verb (後悔する). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Never live a life of regrets! Make choices that you won't regret! And... choosing to work right next to me... is a choice you will absolutely NEVER regret! I guarantee it!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『後悔するような生き方は絶対にしないで!自分で選んだ道を突き進みなさい!そして…私の隣で働くことを選んだことだけは、絶対に後悔させないからね!私が保証するわ!』を指します。 一方、遺憾 は「いかん (ikan)(N3)」として使用され、Refers to deep regret, pity, or feeling deplorable/unsatisfactory about a bad result, accident, or diplomatic dispute (extremely formal/academic). Often used as 遺憾の意 (expression of regret) or 極めて遺憾. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Deep regret! Deplorable! It is highly regrettable that today's date is ending! Pull me close and proceed to the dinner date!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『いかん(遺憾)よ!『今日のデートはもう終わりです』なんて、極めて遺憾(名名残惜しい)だわ!遺憾の意を示すために、私の肩をギュッと抱き寄せて、夜のデートに突入しなさい!』を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「後悔」のネイティブ例文
若い頃にもっと勉強しておけばよかったと、後悔しています。
I regret that I should have studied harder when I was young.
「遺憾」のネイティブ例文
政府のスポークスマンは、隣国による一方的な領海侵入に対して、「極めて_______である」との声明を発表しました。
The government spokesman released a statement saying, 'It is extremely regrettable' regarding the unilateral intrusion of territorial waters by the neighboring country.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "若い頃にもっと勉強しておけばよかったと、 ___ しています。" (英訳: "I regret that I should have studied harder when I was young.")
🎉 正解です!

「後悔」が正解です!この文脈は「I regret that I should have studied harder when I was young.」という意味を表しており、「遺憾」の意味「regret; pity; deplorable; highly regrettable; unsatisfactory」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉