Synonym Nuance VS
「Recommend」を日本語で使い分ける
英語では同じ「recommend」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
奨める
すすめる (susumeru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
推薦する
すいせんする (suisen suru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「recommend」を日本語で表現する際、奨める と 推薦する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
奨める は主に「すすめる (susumeru)(N3)」として使われ、Often used when recommending a product, book, or advising someone to do something. (何かを推薦したり、人に何かをするように勧めたりする際に使われます。)を指します。
一方、推薦する は「すいせんする (suisen suru)(N3)」として使用され、This is a formal verb used to recommend or endorse a person, product, book, or place, implying a positive evaluation or support. It is often used in business, academic, or more formal personal settings. 「おすすめする」 is a more casual alternative for recommending things.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「奨める」のネイティブ例文
先生は私にもっと勉強するように奨めました。
The teacher advised me to study more.
「推薦する」のネイティブ例文
私はその本をぜひあなたに推薦します。
I definitely recommend that book to you.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "先生は私にもっと勉強するように奨めました。" (英訳: "The teacher advised me to study more.")
🎉 正解です!
「奨める」が正解です!この文脈は「The teacher advised me to study more.」という意味を表しており、「推薦する」の意味「to recommend, to endorse, to nominate」とは区別されます。