Synonym Nuance VS
「Receive」を日本語で使い分ける
英語では同じ「receive」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
受ける
うける (ukeru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
いただく
いただく (itadaku)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「receive」を日本語で表現する際、受ける と いただく では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
受ける は主に「うける (ukeru)(N4)」として使われ、複数の意味を持つ動詞。「試験を受ける (しけんをうける)」(to take an exam) や「影響を受ける (えいきょうをうける)」(to be affected) などで使われる。Can mean 'to receive' or 'to take' (an exam/lesson) or 'to undergo'.を指します。
一方、いただく は「いただく (itadaku)(N4)」として使用され、Humble form of もらう (to receive), 食べる (to eat), or 飲む (to drink). Used when the speaker receives something from a superior, or when humbly eating/drinking. (目上の人から何かをもらう時、または自分が謙遜して食べたり飲んだりする時に使う謙譲語です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「受ける」のネイティブ例文
来月、JLPTの試験を受けます。
I will take the JLPT exam next month.
「いただく」のネイティブ例文
お客様からお土産をいただきました。
I received a souvenir from the customer.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "来月、JLPTの試験を受けます。" (英訳: "I will take the JLPT exam next month.")
🎉 正解です!
「受ける」が正解です!この文脈は「I will take the JLPT exam next month.」という意味を表しており、「いただく」の意味「to receive (humble form of もらう); to eat/drink (humble form of 食べる/飲む)」とは区別されます。