🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Receive" in Japanese

Both words can translate to "receive", but which should you choose?

Japanese Option A

もらいます

もらいます (moraimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

頂く

いただく (itadaku)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "receive" into Japanese, you must choose carefully between もらいます and 頂く. In Japanese, もらいます (もらいます (moraimasu)) is typically associated with "to receive" (Syllabus Level: N5) and represents Used when the receiver. On the other hand, 頂く (いただく (itadaku)) maps to "to receive (humble form of もらう); to eat/drink (humble form of 食べる/飲む)" (Syllabus Level: N4) and represents A humble verb. Used for receiving something from someone, or for eating/drinking something. Always refers to the speaker's action or something benefiting the speaker.. A literal translation of "receive" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "もらいます"
友達からプレゼントをもらいました。
I received a present from my friend.
Bilingual Context for "頂く"
先生に本を貸して頂きました。
I received the favor of the teacher lending me a book.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "友達からプレゼントをもらいました。" (Meaning: "I received a present from my friend.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "もらいます" fits here because it means "to receive" in the context of: "I received a present from my friend.". "頂く" represents "to receive (humble form of もらう); to eat/drink (humble form of 食べる/飲む)".