Synonym Nuance VS
「Read」を日本語で使い分ける
英語では同じ「read」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
読みます
よみます (yomimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
よむ
よむ (yomu)
N5 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「read」を日本語で表現する際、読みます と よむ では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
読みます は主に「よみます (yomimasu)(N5)」として使われ、Polite form of 読む (yomu). Used when speaking politely. Refers to interpreting written text.を指します。
一方、よむ は「よむ (yomu)(N5)」として使用され、Transitive verb. Used for reading books, newspapers, letters, etc. The kanji is 読む.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「読みます」のネイティブ例文
本を読みます。
I read books.
「よむ」のネイティブ例文
本をよみます。
I read books.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "本を ___ 。" (英訳: "I read books.")
🎉 正解です!
「読みます」が正解です!この文脈は「I read books.」という意味を表しており、「よむ」の意味「to read」とは区別されます。