🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Push" in Japanese

Both words can translate to "push", but which should you choose?

Japanese Option A

おす

おす (osu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

押す

おす (osu)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "push" into Japanese, you must choose carefully between おす and 押す. In Japanese, おす (おす (osu)) is typically associated with "to push" (Syllabus Level: N5) and represents Refers to the physical act of pushing. Often seen on doors. On the other hand, 押す (おす (osu)) maps to "to push" (Syllabus Level: N4) and represents Used for pushing objects, buttons, or crowds. 対義語は「引く」です。. A literal translation of "push" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "おす"
ドアを押してください。
Please push the door.
Bilingual Context for "押す"
ドアをゆっくり押してください。
Please push the door slowly.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "ドアを押してください。" (Meaning: "Please push the door.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "おす" fits here because it means "to push" in the context of: "Please push the door.". "押す" represents "to push".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉