🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Public」を日本語で使い分ける

英語では同じ「public」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

公表

こうひょう (kōhyō)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

公言

こうげん (kōgen)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「public」を日本語で表現する際、公表 と 公言 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 公表 は主に「こうひょう (kōhyō)(N2)」として使われ、To make something known to the general public, often official news, data, or results, usually through media or press releases. 「公表する」 (kōhyō suru) is the verb form.を指します。 一方、公言 は「こうげん (kōgen)(N2)」として使用され、Refers to stating something openly and publicly, often with a sense of boldness, conviction, or defiance. It's not just a simple statement but one made for others to hear and acknowledge. 「隠さずに、おおっぴらに言うこと」を意味します。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「公表」のネイティブ例文
政府は新しい経済政策を公表した。
The government publicly announced a new economic policy.
「公言」のネイティブ例文
彼は結婚することを公言した。
He publicly declared his intention to marry.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "政府は新しい経済政策を ___ した。" (英訳: "The government publicly announced a new economic policy.")
🎉 正解です!

「公表」が正解です!この文脈は「The government publicly announced a new economic policy.」という意味を表しており、「公言」の意味「public declaration, open statement, professing」とは区別されます。