Synonym Nuance VS
「Promise」を日本語で使い分ける
英語では同じ「promise」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
約束
やくそく (yakusoku)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
約束する
やくそくする (yakusoku suru)
N4 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「promise」を日本語で表現する際、約束 と 約束する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
約束 は主に「やくそく (yakusoku)(N4)」として使われ、Used for making promises or setting an appointment with someone. Often used with ~する (to promise/make an appointment) or ~を守る (to keep a promise).を指します。
一方、約束する は「やくそくする (yakusoku suru)(N4)」として使用され、Used for both making a promise (e.g., to do something) and setting an appointment (e.g., to meet someone). (何かをすると「約束する」場合と、誰かと会う「約束」をする場合の両方に使われます。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「約束」のネイティブ例文
友達と映画を観る約束をしました。
I made an appointment with my friend to see a movie.
「約束する」のネイティブ例文
友達と週末に会う約束をしました。
I made a promise to meet my friend on the weekend.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "友達と映画を観る ___ をしました。" (英訳: "I made an appointment with my friend to see a movie.")
🎉 正解です!
「約束」が正解です!この文脈は「I made an appointment with my friend to see a movie.」という意味を表しており、「約束する」の意味「to promise, to make an appointment」とは区別されます。