Synonym Nuance VS
「Probability」を日本語で使い分ける
英語では同じ「probability」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
確率
かくりつ (kakuritsu)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
蓋然性
がいぜんせい (gaizensei)
N1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「probability」を日本語で表現する際、確率 と 蓋然性 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
確率 は主に「かくりつ (kakuritsu)(N2)」として使われ、Refers to the mathematical chance of an event occurring. Often used in scientific, statistical, or general discussions about possibility.を指します。
一方、蓋然性 は「がいぜんせい (gaizensei)(N1)」として使用され、Refers to the degree to which something is likely to happen or be true. Similar to 可能性 (kanousei) but often implies a more objective or logical assessment of probability rather than just a general possibility. Used in formal contexts, especially in statistics, philosophy, or academic discussions.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「確率」のネイティブ例文
明日の降水確率は80%だ。
The probability of rain tomorrow is 80%.
「蓋然性」のネイティブ例文
科学的な分析により、その仮説の蓋然性が高まった。
Scientific analysis increased the probability of that hypothesis.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "明日の降水 ___ は80%だ。" (英訳: "The probability of rain tomorrow is 80%.")
🎉 正解です!
「確率」が正解です!この文脈は「The probability of rain tomorrow is 80%.」という意味を表しており、「蓋然性」の意味「probability, likelihood, possibility」とは区別されます。