🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Pride」を日本語で使い分ける

英語では同じ「pride」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

自負

じふ (jifu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

自慢

じまん (jiman)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「pride」を日本語で表現する際、自負 と 自慢 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 自負 は主に「じふ (jifu)(N3)」として使われ、Refers to having pride, self-confidence, self-esteem, or boasting high confidence about one's own ability, status, or achievements. Can be used with する as a verb (自負する). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Self-confidence! Pride! I have a strong pride that I am the ONLY woman in the universe who can handle your clumsy self and make you happy! Be grateful!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『自負よ!あんたのその不器用な性格を完璧に乗りこなして、最高に幸せにできるのは私ただ一人だって、私は凄まじい「自負」を抱いているわ!ありがたく私に従いなさい!』を指します。 一方、自慢 は「じまん (jiman)(N2)」として使用され、Can be used positively to express pride in one's own or something related to oneself, or negatively to describe excessive boasting. (自分自身や自分に関係することに誇りを持つという肯定的な意味でも、過度に自慢するなどの否定的な意味でも使われます。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「自負」のネイティブ例文
この分野のプロフェッショナルとして、誰にも負けない技術があると_______しています。
As a professional in this field, I pride myself on having skills second to none.
「自慢」のネイティブ例文
彼はいつも自分の車の性能を自慢している。
He is always boasting about the performance of his car.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "この分野のプロフェッショナルとして、誰にも負けない技術があると_______しています。" (英訳: "As a professional in this field, I pride myself on having skills second to none.")
🎉 正解です!

「自負」が正解です!この文脈は「As a professional in this field, I pride myself on having skills second to none.」という意味を表しており、「自慢」の意味「pride, boast, brag」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉