Synonym Nuance VS
How to say "Previously" in Japanese
Both words can translate to "previously", but which should you choose?
Japanese Option A
かねて
かねて (kanete)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
かねてより
かねてより (kaneteyori)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "previously" into Japanese, you must choose carefully between かねて and かねてより.
In Japanese, かねて (かねて (kanete)) is typically associated with "previously, for some time, for a long time" (Syllabus Level: N2) and represents Indicates that something has been happening or known for a considerable period. Often used with a long-cherished desire or plan..
On the other hand, かねてより (かねてより (kaneteyori)) maps to "previously, for some time past, long ago, for a long time now" (Syllabus Level: N2) and represents Formal expression indicating something has been the case or planned for a long time. It emphasizes continuity from the past up to the present.. A literal translation of "previously" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "かねて"
かねてよりご要望の多かった新サービスを開始します。
We will launch the new service which has been requested for some time.
Bilingual Context for "かねてより"
彼はかねてより海外留学を希望していた。
He had hoped to study abroad for some time.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: " ___ よりご要望の多かった新サービスを開始します。" (Meaning: "We will launch the new service which has been requested for some time.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "かねて" fits here because it means "previously, for some time, for a long time" in the context of: "We will launch the new service which has been requested for some time.". "かねてより" represents "previously, for some time past, long ago, for a long time now".