🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Preparation」を日本語で使い分ける

英語では同じ「preparation」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

用意

ようい (yōi)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

手回し

てまわし (temawashi)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「preparation」を日本語で表現する際、用意 と 手回し では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 用意 は主に「ようい (yōi)(N4)」として使われ、Often used with する to mean 'to prepare' (用意する). It can refer to physical preparations or mental readiness.を指します。 一方、手回し は「てまわし (temawashi)(N2)」として使用され、Often refers to making preparations or arrangements in advance to ensure smooth operation, or literally 'hand-cranking' a device. (物事を円滑に進めるための事前の準備や段取り。また、手で回して動かすこと)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「用意」のネイティブ例文
旅行の用意をしました。
I prepared for the trip.
「手回し」のネイティブ例文
パーティーの成功のために、彼女は万全の_______をした。
She made thorough preparations for the success of the party.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "旅行の ___ をしました。" (英訳: "I prepared for the trip.")
🎉 正解です!

「用意」が正解です!この文脈は「I prepared for the trip.」という意味を表しており、「手回し」の意味「preparation, arrangements; hand-cranking」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉