Synonym Nuance VS
「Preparation」を日本語で使い分ける
英語では同じ「preparation」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
準備
じゅんび (junbi)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
支度
したく (shitaku)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「preparation」を日本語で表現する際、準備 と 支度 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
準備 は主に「じゅんび (junbi)(N4)」として使われ、The act of getting ready for something. Often used with する (to prepare).を指します。
一方、支度 は「したく (shitaku)(N3)」として使用され、Often used for preparing oneself to go out (e.g., getting ready for work/school) or preparing for an event. Can be used with する (shitaku suru).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「準備」のネイティブ例文
旅行の準備をしています。
I am preparing for a trip.
「支度」のネイティブ例文
出かける前に支度をします。
I prepare before going out.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "旅行の ___ をしています。" (英訳: "I am preparing for a trip.")
🎉 正解です!
「準備」が正解です!この文脈は「I am preparing for a trip.」という意味を表しており、「支度」の意味「preparation; arrangements」とは区別されます。