Synonym Nuance VS
「Preparation」を日本語で使い分ける
英語では同じ「preparation」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
支度
したく (shitaku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
手回し
てまわし (temawashi)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「preparation」を日本語で表現する際、支度 と 手回し では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
支度 は主に「したく (shitaku)(N3)」として使われ、Often used for preparing oneself to go out (e.g., getting ready for work/school) or preparing for an event. Can be used with する (shitaku suru).を指します。
一方、手回し は「てまわし (temawashi)(N2)」として使用され、Often refers to making preparations or arrangements in advance to ensure smooth operation, or literally 'hand-cranking' a device. (物事を円滑に進めるための事前の準備や段取り。また、手で回して動かすこと)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「支度」のネイティブ例文
出かける前に支度をします。
I prepare before going out.
「手回し」のネイティブ例文
パーティーの成功のために、彼女は万全の_______をした。
She made thorough preparations for the success of the party.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "出かける前に ___ をします。" (英訳: "I prepare before going out.")
🎉 正解です!
「支度」が正解です!この文脈は「I prepare before going out.」という意味を表しており、「手回し」の意味「preparation, arrangements; hand-cranking」とは区別されます。