Synonym Nuance VS
「Prediction」を日本語で使い分ける
英語では同じ「prediction」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
予測
よそく (yosoku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
予断
よだん (yodan)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「prediction」を日本語で表現する際、予測 と 予断 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
予測 は主に「よそく (yosoku)(N3)」として使われ、Refers to estimating future events or conditions based on current information. Often used for weather, economic trends, or outcomes. Can be used as a する-verb (予測する).を指します。
一方、予断 は「よだん (yodan)(N2)」として使用され、Often used in negative contexts like '予断を許さない' (cannot predict the outcome, situation is critical/unpredictable) or '予断を下す' (to make a premature judgment). It refers to forming a conclusion or prediction before all facts are known or before the outcome is certain.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「予測」のネイティブ例文
明日の天気を予測するのは難しい。
It's difficult to predict tomorrow's weather.
「予断」のネイティブ例文
事故の状況はまだ予断を許さない。
The situation of the accident is still unpredictable.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "明日の天気を ___ するのは難しい。" (英訳: "It's difficult to predict tomorrow's weather.")
🎉 正解です!
「予測」が正解です!この文脈は「It's difficult to predict tomorrow's weather.」という意味を表しており、「予断」の意味「prediction, prejudgment, premature conclusion」とは区別されます。