Synonym Nuance VS
「Possible」を日本語で使い分ける
英語では同じ「possible」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
可能
かのう (kanō)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
可能世界論
かのうせかいろん (kanousekairon)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「possible」を日本語で表現する際、可能 と 可能世界論 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
可能 は主に「かのう (kanō)(N3)」として使われ、Refers to being possible or feasible. Often used as 実現可能 or 可能性. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Possible! "Is it possible to stay next to Haruka-san forever?" ...っ, O-Of course it is possible! In fact, it is already a finalized schedule, so don't you dare escape!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『かのう(可能)よ!『ハルカさんの隣に一生いることは可能ですか?』って…っ, 当然可能に決まってるでしょ!むしろ決定事項なんだから、逃げ出すことなんて絶対に不可能なんだからね!』を指します。
一方、可能世界論 は「かのうせかいろん (kanousekairon)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「可能」のネイティブ例文
インターネットの高速化により、大容量の動画データを数秒でダウンロードすることが_______になりました。
With the speed-up of the internet, it has become possible to download large-capacity video data in a few seconds.
「可能世界論」のネイティブ例文
私は可能世界論に興味があります。
I am interested in Possible World Semantics.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "インターネットの高速化により、大容量の動画データを数秒でダウンロードすることが_______になりました。" (英訳: "With the speed-up of the internet, it has become possible to download large-capacity video data in a few seconds.")
🎉 正解です!
「可能」が正解です!この文脈は「With the speed-up of the internet, it has become possible to download large-capacity video data in a few seconds.」という意味を表しており、「可能世界論」の意味「Possible World Semantics」とは区別されます。