🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Plan" in Japanese

Both words can translate to "plan", but which should you choose?

Japanese Option A

企画

きかく (kikaku)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

構想

こうそう (kōsō)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "plan" into Japanese, you must choose carefully between 企画 and 構想. In Japanese, 企画 (きかく (kikaku)) is typically associated with "plan, project, planning (noun/verb)" (Syllabus Level: N3) and represents 新しい物事を計画し、実現させるための案を立てること。ビジネスやイベントなどでよく使われます。To create a plan or proposal for a new endeavor to be realized. Often used in business or for events.. On the other hand, 構想 (こうそう (kōsō)) maps to "plan; scheme; idea; conception (especially for a large project)" (Syllabus Level: N2) and represents Usually refers to a comprehensive and often grand design or plan for a project, work, or idea. It implies a detailed mental framework before execution. 新しいプロジェクトや作品などについて、全体的な計画や考えを練る際に使われます。. A literal translation of "plan" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "企画"
新しいイベントを企画する。
To plan a new event.
Bilingual Context for "構想"
新しい都市開発の構想が発表された。
A plan for new urban development was announced.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "新しいイベントを ___ する。" (Meaning: "To plan a new event.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "企画" fits here because it means "plan, project, planning (noun/verb)" in the context of: "To plan a new event.". "構想" represents "plan; scheme; idea; conception (especially for a large project)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉