🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Plan」を日本語で使い分ける

英語では同じ「plan」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

企てる

くわだてる (kuwadateru)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

構想

こうそう (kōsō)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「plan」を日本語で表現する際、企てる と 構想 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 企てる は主に「くわだてる (kuwadateru)(N2)」として使われ、将来何かを実行しようと計画するという意味ですが、特に大規模なことや、人にはあまり知られたくないこと、あるいは少し悪だくみのようなニュアンスで使われることがあります。を指します。 一方、構想 は「こうそう (kōsō)(N2)」として使用され、Usually refers to a comprehensive and often grand design or plan for a project, work, or idea. It implies a detailed mental framework before execution. 新しいプロジェクトや作品などについて、全体的な計画や考えを練る際に使われます。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「企てる」のネイティブ例文
彼は新しい事業の立ち上げを企てている。
He is planning to launch a new business.
「構想」のネイティブ例文
新しい都市開発の構想が発表された。
A plan for new urban development was announced.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は新しい事業の立ち上げを企てている。" (英訳: "He is planning to launch a new business.")
🎉 正解です!

「企てる」が正解です!この文脈は「He is planning to launch a new business.」という意味を表しており、「構想」の意味「plan; scheme; idea; conception (especially for a large project)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉