Synonym Nuance VS
How to say "Plan" in Japanese
Both words can translate to "plan", but which should you choose?
Japanese Option A
予定
よてい (yotei)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
企画
きかく (kikaku)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "plan" into Japanese, you must choose carefully between 予定 and 企画.
In Japanese, 予定 (よてい (yotei)) is typically associated with "plan, schedule, arrangement" (Syllabus Level: N4) and represents Often used to talk about future plans or a set schedule. Can be used with ~がある.
On the other hand, 企画 (きかく (kikaku)) maps to "plan, project, planning (noun/verb)" (Syllabus Level: N3) and represents 新しい物事を計画し、実現させるための案を立てること。ビジネスやイベントなどでよく使われます。To create a plan or proposal for a new endeavor to be realized. Often used in business or for events.. A literal translation of "plan" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "予定"
今週末は旅行の予定があります。
I have travel plans for this weekend.
Bilingual Context for "企画"
新しいイベントを企画する。
To plan a new event.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "今週末は旅行の ___ があります。" (Meaning: "I have travel plans for this weekend.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "予定" fits here because it means "plan, schedule, arrangement" in the context of: "I have travel plans for this weekend.". "企画" represents "plan, project, planning (noun/verb)".