🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Pay」を日本語で使い分ける

英語では同じ「pay」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

支払う

しはらう (shiharau)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

立て替える

たてかえる (tatekaeru)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「pay」を日本語で表現する際、支払う と 立て替える では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 支払う は主に「しはらう (shiharau)(N3)」として使われ、General term for paying money for goods, services, or debts. Can be used for various payment methods.を指します。 一方、立て替える は「たてかえる (tatekaeru)(N2)」として使用され、This verb is used when someone pays money for something (e.g., expenses, bills) that is originally someone else's responsibility, with the expectation that they will be reimbursed later. It implies a temporary payment. (他人の支払い分を一時的に肩代わりし、後で返してもらうことを指します。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「支払う」のネイティブ例文
食事代は私が支払います。
I will pay for the meal.
「立て替える」のネイティブ例文
会社が出張費を立て替えてくれた。
The company advanced me the business trip expenses.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "食事代は私が支払います。" (英訳: "I will pay for the meal.")
🎉 正解です!

「支払う」が正解です!この文脈は「I will pay for the meal.」という意味を表しており、「立て替える」の意味「to pay on behalf of someone; to pay provisionally; to advance money」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉