🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Pass」を日本語で使い分ける

英語では同じ「pass」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

追い越す

おいこす (oikosu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

受かる

うかる (ukaru)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「pass」を日本語で表現する際、追い越す と 受かる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 追い越す は主に「おいこす (oikosu)(N3)」として使われ、前にいる人や物を、スピードを上げて前に出る。Used when increasing speed to get ahead of someone or something that is in front.を指します。 一方、受かる は「うかる (ukaru)(N3)」として使用され、Often used for exams, tests, or applications. It implies success in a selection process. The formal/polite form is 受かります (ukarimasu).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「追い越す」のネイティブ例文
高速道路で前の車を追い越した。
I overtook the car in front on the highway.
「受かる」のネイティブ例文
JLPT N3の試験に受かるために、毎日勉強しています。
I'm studying every day to pass the JLPT N3 exam.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "高速道路で前の車を追い越した。" (英訳: "I overtook the car in front on the highway.")
🎉 正解です!

「追い越す」が正解です!この文脈は「I overtook the car in front on the highway.」という意味を表しており、「受かる」の意味「to pass (an exam); to be accepted (e.g., into a school)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉