Synonym Nuance VS
「Pass」を日本語で使い分ける
英語では同じ「pass」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
受かる
うかる (ukaru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
通り過ぎる
とおりすぎる (toorisugiru)
B2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「pass」を日本語で表現する際、受かる と 通り過ぎる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
受かる は主に「うかる (ukaru)(N3)」として使われ、Often used for exams, tests, or applications. It implies success in a selection process. The formal/polite form is 受かります (ukarimasu).を指します。
一方、通り過ぎる は「とおりすぎる (toorisugiru)(B2)」として使用され、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「受かる」のネイティブ例文
JLPT N3の試験に受かるために、毎日勉強しています。
I'm studying every day to pass the JLPT N3 exam.
「通り過ぎる」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために通り過ぎる。
Every day, I pass by to practice Japanese.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "JLPT N3の試験に ___ ために、毎日勉強しています。" (英訳: "I'm studying every day to pass the JLPT N3 exam.")
🎉 正解です!
「受かる」が正解です!この文脈は「I'm studying every day to pass the JLPT N3 exam.」という意味を表しており、「通り過ぎる」の意味「to pass by」とは区別されます。