Synonym Nuance VS
How to say "Party" in Japanese
Both words can translate to "party", but which should you choose?
Japanese Option A
宴会
えんかい (enkai)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
当事者照会
とうじしゃしょうかい (toujishashoukai)
C2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "party" into Japanese, you must choose carefully between 宴会 and 当事者照会.
In Japanese, 宴会 (えんかい (enkai)) is typically associated with "party, banquet, reception" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to a formal or semi-formal gathering, often involving food and drinks, held for a specific purpose.
On the other hand, 当事者照会 (とうじしゃしょうかい (toujishashoukai)) maps to "party inquiry" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "party" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "宴会"
会社の忘年会で盛大な宴会が開かれました。
A grand banquet was held for the company's year-end party.
Bilingual Context for "当事者照会"
私は当事者照会に興味があります。
I am interested in party inquiry.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "会社の忘年会で盛大な ___ が開かれました。" (Meaning: "A grand banquet was held for the company's year-end party.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "宴会" fits here because it means "party, banquet, reception" in the context of: "A grand banquet was held for the company's year-end party.". "当事者照会" represents "party inquiry".