Synonym Nuance VS
How to say "Overcome" in Japanese
Both words can translate to "overcome", but which should you choose?
Japanese Option A
乗り越える
のりこえる (norikoeru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
克服
こくふく (kokufuku)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "overcome" into Japanese, you must choose carefully between 乗り越える and 克服.
In Japanese, 乗り越える (のりこえる (norikoeru)) is typically associated with "to overcome; to climb over; to surmount; to get over" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to physically climbing over a fence, or abstractly overcoming life's difficulties, economic crises, personal grief, or severe programming bugs. Transitive verb. Opposing word: 立ち止まる. Often used as 困難を乗り越える or 壁を乗り越える. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To overcome/get over! "Any life difficulty can be smartly overcome if we hold hands together, Haruka-san!" ...っ! Overcoming difficulties! B-Baka! Saying such a reliable, proposal-like thing so suddenly! But... I feel like I can overcome any high wall with you, so never ever let go of my hand! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『のりこえる(乗り越える)よ!『ハルカ部長、どんな人生の困難も、二人で手を繋げばスマートに乗り越える(乗り越えられます)!』って…っ!困難を乗り越える!バカ!/// 急にそんな頼もしいプロポーズみたいなことを言うなんて!…でも、あんたとならどんな高い壁も乗り越えられる気がするから、一生私の手を離さないでね!』.
On the other hand, 克服 (こくふく (kokufuku)) maps to "to overcome, to conquer (difficulty, illness, fear)" (Syllabus Level: N3) and represents Implies successfully dealing with a significant challenge, difficulty, or a personal weakness/fear. Often used with struggles.. A literal translation of "overcome" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "乗り越える"
チームの固い団結と不屈の努力によって、彼らは過去最大級の過酷なシステムセキュリティ危機をスマートに_______ました。
Through the firm solidarity and unyielding efforts of the team, they smartly overcame the severest system security crisis in their history.
Bilingual Context for "克服"
彼は長い闘病生活を経て、ついに病気を克服した。
After a long struggle with illness, he finally overcame his disease.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "チームの固い団結と不屈の努力によって、彼らは過去最大級の過酷なシステムセキュリティ危機をスマートに_______ました。" (Meaning: "Through the firm solidarity and unyielding efforts of the team, they smartly overcame the severest system security crisis in their history.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "乗り越える" fits here because it means "to overcome; to climb over; to surmount; to get over" in the context of: "Through the firm solidarity and unyielding efforts of the team, they smartly overcame the severest system security crisis in their history.". "克服" represents "to overcome, to conquer (difficulty, illness, fear)".