Synonym Nuance VS
「Other」を日本語で使い分ける
英語では同じ「other」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
以外
いがい (igai)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
この間
このあいだ (konoaida)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「other」を日本語で表現する際、以外 と この間 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
以外 は主に「いがい (igai)(N3)」として使われ、Used to exclude something from a general statement. Often follows a noun or a phrase ending in の to indicate 'all except X'.を指します。
一方、この間 は「このあいだ (konoaida)(N3)」として使用され、Time expression. Refers to a recent, but not precisely specified, point in the past. It suggests 'a few days ago' or 'not long ago'.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「以外」のネイティブ例文
彼は日本語以外に英語も話せる。
Besides Japanese, he can also speak English.
「この間」のネイティブ例文
この間、映画館で田中さんに会った。
I met Mr. Tanaka at the movie theater the other day.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は日本語 ___ に英語も話せる。" (英訳: "Besides Japanese, he can also speak English.")
🎉 正解です!
「以外」が正解です!この文脈は「Besides Japanese, he can also speak English.」という意味を表しており、「この間」の意味「the other day, recently」とは区別されます。