Synonym Nuance VS
How to say "Other" in Japanese
Both words can translate to "other", but which should you choose?
Japanese Option A
一方
いっぽう (ippou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
以外
いがい (igai)
N3 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "other" into Japanese, you must choose carefully between 一方 and 以外.
In Japanese, 一方 (いっぽう (ippou)) is typically associated with "on the other hand; meanwhile; one side" (Syllabus Level: N3) and represents Used to contrast two situations or to describe two things happening simultaneously. Often seen in the pattern 「Aである一方、Bでもある」 or 「Aする一方、Bする」..
On the other hand, 以外 (いがい (igai)) maps to "other than, except for, besides" (Syllabus Level: N3) and represents Used to exclude something from a general statement. Often follows a noun or a phrase ending in の to indicate 'all except X'.. A literal translation of "other" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "一方"
この薬は効果が高い一方、副作用もある。
This medicine is highly effective; on the other hand, it also has side effects.
Bilingual Context for "以外"
彼は日本語以外に英語も話せる。
Besides Japanese, he can also speak English.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "この薬は効果が高い ___ 、副作用もある。" (Meaning: "This medicine is highly effective; on the other hand, it also has side effects.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "一方" fits here because it means "on the other hand; meanwhile; one side" in the context of: "This medicine is highly effective; on the other hand, it also has side effects.". "以外" represents "other than, except for, besides".