Synonym Nuance VS
「Other」を日本語で使い分ける
英語では同じ「other」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
一方
いっぽう (ippou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
以外
いがい (igai)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「other」を日本語で表現する際、一方 と 以外 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
一方 は主に「いっぽう (ippou)(N3)」として使われ、Used to contrast two situations or to describe two things happening simultaneously. Often seen in the pattern 「Aである一方、Bでもある」 or 「Aする一方、Bする」.を指します。
一方、以外 は「いがい (igai)(N3)」として使用され、Used to exclude something from a general statement. Often follows a noun or a phrase ending in の to indicate 'all except X'.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「一方」のネイティブ例文
この薬は効果が高い一方、副作用もある。
This medicine is highly effective; on the other hand, it also has side effects.
「以外」のネイティブ例文
彼は日本語以外に英語も話せる。
Besides Japanese, he can also speak English.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "この薬は効果が高い ___ 、副作用もある。" (英訳: "This medicine is highly effective; on the other hand, it also has side effects.")
🎉 正解です!
「一方」が正解です!この文脈は「This medicine is highly effective; on the other hand, it also has side effects.」という意味を表しており、「以外」の意味「other than, except for, besides」とは区別されます。