Synonym Nuance VS
「Other」を日本語で使い分ける
英語では同じ「other」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
かたや
かたや (kataya)
N1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
翻って
ひるがえって (hirugaette)
C1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「other」を日本語で表現する際、かたや と 翻って では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
かたや は主に「かたや (kataya)(N1)」として使われ、Used to present a contrasting or opposing situation, opinion, or group of people. Similar to 「一方で」. (その一方で)を指します。
一方、翻って は「ひるがえって (hirugaette)(C1)」として使用され、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「かたや」のネイティブ例文
彼は熱心に研究に没頭している。かたや、友人は遊びに夢中だ。
He is diligently engrossed in his research. On the other hand, his friend is absorbed in playing.
「翻って」のネイティブ例文
私は翻ってに興味があります。
I am interested in on the other hand.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は熱心に研究に没頭している。 ___ 、友人は遊びに夢中だ。" (英訳: "He is diligently engrossed in his research. On the other hand, his friend is absorbed in playing.")
🎉 正解です!
「かたや」が正解です!この文脈は「He is diligently engrossed in his research. On the other hand, his friend is absorbed in playing.」という意味を表しており、「翻って」の意味「on the other hand」とは区別されます。