Synonym Nuance VS
How to say "One" in Japanese
Both words can translate to "one", but which should you choose?
Japanese Option A
いち
いち (ichi)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
逐一
ちくいち (chikuichi)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "one" into Japanese, you must choose carefully between いち and 逐一.
In Japanese, いち (いち (ichi)) is typically associated with "one" (Syllabus Level: N5) and represents Basic number for counting. Can be used as a standalone number or with various counters.
On the other hand, 逐一 (ちくいち (chikuichi)) maps to "one by one, in detail, item by item" (Syllabus Level: N2) and represents To do or report things individually, sequentially, and in full detail. It emphasizes meticulousness and thoroughness. Often used with verbs like 報告する. A literal translation of "one" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "いち"
りんごが一つあります。
There is one apple.
Bilingual Context for "逐一"
彼は出張の進捗状況を逐一報告してくれた。
He reported the progress of his business trip in detail, item by item.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "りんごが一つあります。" (Meaning: "There is one apple.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "いち" fits here because it means "one" in the context of: "There is one apple.". "逐一" represents "one by one, in detail, item by item".