🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Old" in Japanese

Both words can translate to "old", but which should you choose?

Japanese Option A

古い

ふるい (furui)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

老舗

しにせ (shinise)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "old" into Japanese, you must choose carefully between 古い and 老舗. In Japanese, 古い (ふるい (furui)) is typically associated with "old (not for people), aged" (Syllabus Level: N5) and represents An い-adjective used for things that are old or worn out. It is NOT used for people. On the other hand, 老舗 (しにせ (shinise)) maps to "old shop, long-established shop/firm" (Syllabus Level: N2) and represents Refers specifically to a business that has been operating for a long time. A literal translation of "old" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "古い"
この本は古いですが、とても面白いです。
This book is old, but very interesting.
Bilingual Context for "老舗"
この和菓子屋は創業200年の老舗だ。
This Japanese confectionery shop is a long-established business founded 200 years ago.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この本は ___ ですが、とても面白いです。" (Meaning: "This book is old, but very interesting.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "古い" fits here because it means "old (not for people), aged" in the context of: "This book is old, but very interesting.". "老舗" represents "old shop, long-established shop/firm".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉