🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Old" in Japanese

Both words can translate to "old", but which should you choose?

Japanese Option A

古い

ふるい (furui)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

老獪

ろうかい (rōkai)
N1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "old" into Japanese, you must choose carefully between 古い and 老獪. In Japanese, 古い (ふるい (furui)) is typically associated with "old (not for people), aged" (Syllabus Level: N5) and represents An い-adjective used for things that are old or worn out. It is NOT used for people. On the other hand, 老獪 (ろうかい (rōkai)) maps to "old and cunning; wily; astute (often implying negative conniving)" (Syllabus Level: N1) and represents 経験を積んでいて、物事の裏をかくなどずる賢い様子を表す。良い意味ではあまり使われず、策略的で手強い人物を指す。Describes someone who is experienced and shrewd, often in a cunning or sly way, especially in outsmarting others. Rarely used in a positive sense, usually referring to a formidable, strategic person.. A literal translation of "old" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "古い"
この本は古いですが、とても面白いです。
This book is old, but very interesting.
Bilingual Context for "老獪"
あの政治家は老獪な手腕で、いくつもの難局を乗り越えてきた。
That politician, with his wily tactics, has overcome many difficult situations.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この本は ___ ですが、とても面白いです。" (Meaning: "This book is old, but very interesting.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "古い" fits here because it means "old (not for people), aged" in the context of: "This book is old, but very interesting.". "老獪" represents "old and cunning; wily; astute (often implying negative conniving)".