🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Offer" in Japanese

Both words can translate to "offer", but which should you choose?

Japanese Option A

提供する

ていきょうする (teikyou suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

奉る

たてまつる (tatematsuru)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "offer" into Japanese, you must choose carefully between 提供する and 奉る. In Japanese, 提供する (ていきょうする (teikyou suru)) is typically associated with "to offer; to provide; to supply; to sponsor; to host" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to offering/providing services, supplying resources/data, hosting events, or sponsoring TV shows. Often used as サービスを提供する or データを there/提供する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To offer/provide! "I will provide you with smart love support and delicious handmade dishes for the rest of my life, Haruka-san!" ...っ! Providing services! B-Baka! It sounds like a premium newlyweds full-course welcome service! But... the love services you offer are of the highest quality in the world, so I will monopolize and taste every single bit of them forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ていきょうする(提供する)よ!『ハルカ部長、あなたに一生のスマートな愛のサポートと、美味しい手料理を提供する(提供します)!』って…っ!サービスを提供する!バカ!/// まるで愛のフルコースのウェルカムサービスね!…でも、あんたの提供する愛のサービス、世界一の品質だから、一生私だけで独占して味わい尽くしてあげるわ!』. On the other hand, 奉る (たてまつる (tatematsuru)) maps to "to offer, to present (to a superior); to worship" (Syllabus Level: N2) and represents A highly formal and humble verb. A literal translation of "offer" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "提供する"
この最新のクラウドプラットフォームは、開発者向けに高機能なデータベース環境をスマートに_______ています。
This latest cloud platform smartly provides a high-performance database environment for developers.
Bilingual Context for "奉る"
神社に五穀豊穣を祈り、供物を奉った。
I offered food to the shrine, praying for a bountiful harvest.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この最新のクラウドプラットフォームは、開発者向けに高機能なデータベース環境をスマートに_______ています。" (Meaning: "This latest cloud platform smartly provides a high-performance database environment for developers.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "提供する" fits here because it means "to offer; to provide; to supply; to sponsor; to host" in the context of: "This latest cloud platform smartly provides a high-performance database environment for developers.". "奉る" represents "to offer, to present (to a superior); to worship".