Synonym Nuance VS
How to say "Offer" in Japanese
Both words can translate to "offer", but which should you choose?
Japanese Option A
提供
ていきょう (teikyō)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
申し出る
もうしでる (moushideru)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "offer" into Japanese, you must choose carefully between 提供 and 申し出る.
In Japanese, 提供 (ていきょう (teikyō)) is typically associated with "offer; provision; supply; sponsorship; hosting" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to offering, supplying, providing services, information, or sponsoring events based on needs. Often used as 情報の提供 or サービスを提供する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Offer! "Haruka-san, my warm arms are always available to offer you a hug 24/7!" ...っ! T-To offer your arms! B-Baka! I accept that offer immediately! In fact, I declare full ownership of those arms, so keep providing me with sweet hugs for the rest of your life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ていきょう(提供)よ!『ハルカ部長、僕の温かい両腕は、部長をハグしてあやすために24時間いつでも提供可能です!』って…っ!両腕の提供!バカ!そんなの即時買取(独占)に決まってるでしょ!…一生私の専用シェルターとして、そのハグを供給し続けなさい!他者への提供は厳禁よ!』.
On the other hand, 申し出る (もうしでる (moushideru)) maps to "to offer, propose, volunteer, report" (Syllabus Level: N2) and represents To state one's intention, request, or proposal, often to a superior or an organization. It implies a voluntary action.. A literal translation of "offer" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "提供"
その会員制のWebサイトでは、有料登録メンバーに向けて、最先端のビジネスに直結する特別な情報サービスを_______しています。
The membership website offers a special information service directly connected to state-of-the-art business for paid registered members.
Bilingual Context for "申し出る"
彼はボランティア活動への参加を申し出た。
He offered to participate in the volunteer activities.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "その会員制のWebサイトでは、有料登録メンバーに向けて、最先端のビジネスに直結する特別な情報サービスを_______しています。" (Meaning: "The membership website offers a special information service directly connected to state-of-the-art business for paid registered members.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "提供" fits here because it means "offer; provision; supply; sponsorship; hosting" in the context of: "The membership website offers a special information service directly connected to state-of-the-art business for paid registered members.". "申し出る" represents "to offer, propose, volunteer, report".