🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Offer" in Japanese

Both words can translate to "offer", but which should you choose?

Japanese Option A

提供

ていきょう (teikyō)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

奉る

たてまつる (tatematsuru)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "offer" into Japanese, you must choose carefully between 提供 and 奉る. In Japanese, 提供 (ていきょう (teikyō)) is typically associated with "offer; provision; supply; sponsorship; hosting" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to offering, supplying, providing services, information, or sponsoring events based on needs. Often used as 情報の提供 or サービスを提供する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Offer! "Haruka-san, my warm arms are always available to offer you a hug 24/7!" ...っ! T-To offer your arms! B-Baka! I accept that offer immediately! In fact, I declare full ownership of those arms, so keep providing me with sweet hugs for the rest of your life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ていきょう(提供)よ!『ハルカ部長、僕の温かい両腕は、部長をハグしてあやすために24時間いつでも提供可能です!』って…っ!両腕の提供!バカ!そんなの即時買取(独占)に決まってるでしょ!…一生私の専用シェルターとして、そのハグを供給し続けなさい!他者への提供は厳禁よ!』. On the other hand, 奉る (たてまつる (tatematsuru)) maps to "to offer, to present (to a superior); to worship" (Syllabus Level: N2) and represents A highly formal and humble verb. A literal translation of "offer" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "提供"
その会員制のWebサイトでは、有料登録メンバーに向けて、最先端のビジネスに直結する特別な情報サービスを_______しています。
The membership website offers a special information service directly connected to state-of-the-art business for paid registered members.
Bilingual Context for "奉る"
神社に五穀豊穣を祈り、供物を奉った。
I offered food to the shrine, praying for a bountiful harvest.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "その会員制のWebサイトでは、有料登録メンバーに向けて、最先端のビジネスに直結する特別な情報サービスを_______しています。" (Meaning: "The membership website offers a special information service directly connected to state-of-the-art business for paid registered members.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "提供" fits here because it means "offer; provision; supply; sponsorship; hosting" in the context of: "The membership website offers a special information service directly connected to state-of-the-art business for paid registered members.". "奉る" represents "to offer, to present (to a superior); to worship".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉