🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Obstruction" in Japanese

Both words can translate to "obstruction", but which should you choose?

Japanese Option A

妨害

ぼうがい (bōgai)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

公務執行妨害罪

こうむしっこうぼうがいざい (koumushikkoubougaizai)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "obstruction" into Japanese, you must choose carefully between 妨害 and 公務執行妨害罪. In Japanese, 妨害 (ぼうがい (bōgai)) is typically associated with "obstruction, hindrance, interference" (Syllabus Level: N2) and represents The act of hindering or preventing someone or something from doing something or making progress. Often implies an intentional act.. On the other hand, 公務執行妨害罪 (こうむしっこうぼうがいざい (koumushikkoubougaizai)) maps to "obstruction of performance of public duty" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "obstruction" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "妨害"
彼の仕事の妨害はやめてほしい。
I want him to stop hindering my work.
Bilingual Context for "公務執行妨害罪"
私は公務執行妨害罪に興味があります。
I am interested in obstruction of performance of public duty.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼の仕事の ___ はやめてほしい。" (Meaning: "I want him to stop hindering my work.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "妨害" fits here because it means "obstruction, hindrance, interference" in the context of: "I want him to stop hindering my work.". "公務執行妨害罪" represents "obstruction of performance of public duty".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉