🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Number" in Japanese

Both words can translate to "number", but which should you choose?

Japanese Option A

回数

かいすう (kaisū)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

人数

にんずう (ninzū)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "number" into Japanese, you must choose carefully between 回数 and 人数. In Japanese, 回数 (かいすう (kaisū)) is typically associated with "number of times, frequency" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to how many times an action or event has occurred. Often used with a numerical counter or to discuss frequency.. On the other hand, 人数 (にんずう (ninzū)) maps to "number of people" (Syllabus Level: N3) and represents Refers specifically to the count of individuals. Often used when inquiring about or stating the quantity of people present or required.. A literal translation of "number" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "回数"
週に3回ジムに通っている。
I go to the gym 3 times a week.
Bilingual Context for "人数"
会議の人数は何人ですか?
What is the number of people for the meeting?

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "週に3回ジムに通っている。" (Meaning: "I go to the gym 3 times a week.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "回数" fits here because it means "number of times, frequency" in the context of: "I go to the gym 3 times a week.". "人数" represents "number of people".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉