🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Not" in Japanese

Both words can translate to "not", but which should you choose?

Japanese Option A

そんなに

そんなに (sonnani)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

とうてい

とうてい (toutei)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "not" into Japanese, you must choose carefully between そんなに and とうてい. In Japanese, そんなに (そんなに (sonnani)) is typically associated with "(not) so much; (not) that much" (Syllabus Level: N3) and represents Often used with negative expressions. On the other hand, とうてい (とうてい (toutei)) maps to "(not) possibly, by no means" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "not" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "そんなに"
この映画は、そんなに面白くありませんでした。
This movie wasn't that interesting.
Bilingual Context for "とうてい"
これはとてもとうていですね。
This is very (not) possibly, by no means, isn't it?

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この映画は、 ___ 面白くありませんでした。" (Meaning: "This movie wasn't that interesting.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "そんなに" fits here because it means "(not) so much; (not) that much" in the context of: "This movie wasn't that interesting.". "とうてい" represents "(not) possibly, by no means".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉