Synonym Nuance VS
「Move」を日本語で使い分ける
英語では同じ「move」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
引っ越す
ひっこす (hikkosu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
引越す
ひっこす (hikkosu)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「move」を日本語で表現する際、引っ越す と 引越す では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
引っ越す は主に「ひっこす (hikkosu)(N4)」として使われ、Refers to changing one's residence. 「〜に引っ越す」 (to move to ~). Often used with an adverb like 「来月引っ越します」 (I will move next month).を指します。
一方、引越す は「ひっこす (hikkosu)(N3)」として使用され、The verb form of moving house. Implies the action of changing one's residence. (家を移るという動詞の形です。実際に住む場所を変える行為を表します。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「引っ越す」のネイティブ例文
来月、新しいアパートに引っ越します。
I will move to a new apartment next month.
「引越す」のネイティブ例文
来週末、東京に引越す予定です。
I plan to move to Tokyo next weekend.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "来月、新しいアパートに引っ越します。" (英訳: "I will move to a new apartment next month.")
🎉 正解です!
「引っ越す」が正解です!この文脈は「I will move to a new apartment next month.」という意味を表しており、「引越す」の意味「to move (house); to change residence (verb)」とは区別されます。