Synonym Nuance VS
「Motivation」を日本語で使い分ける
英語では同じ「motivation」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
やる気
やるき (yaruki)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
モチベーション
モチベーション (motibe-syon)
C1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「motivation」を日本語で表現する際、やる気 と モチベーション では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
やる気 は主に「やるき (yaruki)(N2)」として使われ、何かをしたいという意欲や気持ち。カジュアルな表現で、「やる気がある/ない」「やる気を出す」などの形でよく使われる。を指します。
一方、モチベーション は「モチベーション (motibe-syon)(C1)」として使用され、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「やる気」のネイティブ例文
最近、仕事のやる気が出ない。
Lately, I don't feel motivated to work.
「モチベーション」のネイティブ例文
私はモチベーションに興味があります。
I am interested in motivation.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "最近、仕事の ___ が出ない。" (英訳: "Lately, I don't feel motivated to work.")
🎉 正解です!
「やる気」が正解です!この文脈は「Lately, I don't feel motivated to work.」という意味を表しており、「モチベーション」の意味「motivation」とは区別されます。