Synonym Nuance VS
How to say "Meeting" in Japanese
Both words can translate to "meeting", but which should you choose?
Japanese Option A
集会
しゅうかい (shūkai)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
会合
かいごう (kaigō)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "meeting" into Japanese, you must choose carefully between 集会 and 会合.
In Japanese, 集会 (しゅうかい (shūkai)) is typically associated with "meeting, assembly, gathering" (Syllabus Level: N3) and represents Usually refers to a formal or organized gathering of people for a specific purpose.
On the other hand, 会合 (かいごう (kaigō)) maps to "meeting, assembly, gathering" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to a formal or official meeting, often for discussion or decision-making. Can be used for business, academic, or political contexts.. A literal translation of "meeting" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "集会"
学校の体育館で集会が開かれた。
A meeting was held in the school gym.
Bilingual Context for "会合"
今日の会合で重要な決定がなされた。
An important decision was made at today's meeting.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "学校の体育館で ___ が開かれた。" (Meaning: "A meeting was held in the school gym.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "集会" fits here because it means "meeting, assembly, gathering" in the context of: "A meeting was held in the school gym.". "会合" represents "meeting, assembly, gathering".