🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Meeting" in Japanese

Both words can translate to "meeting", but which should you choose?

Japanese Option A

打ち合わせ

うちあわせ (uchiawase)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

打合せ

うちあわせ (uchi-awase)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "meeting" into Japanese, you must choose carefully between 打ち合わせ and 打合せ. In Japanese, 打ち合わせ (うちあわせ (uchiawase)) is typically associated with "meeting, preliminary meeting, arrangement" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to a preparatory or brief meeting to discuss details or make arrangements, often within a company. It's generally less formal than 会議. On the other hand, 打合せ (うちあわせ (uchi-awase)) maps to "meeting, preliminary discussion, arrangement" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to a preparatory meeting or discussion, often informal, to align plans or confirm details before a main event or task. Can be used as a noun. A literal translation of "meeting" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "打ち合わせ"
明日のプレゼンテーションについて、少し打ち合わせをしましょう。
Let's have a brief meeting about tomorrow's presentation.
Bilingual Context for "打合せ"
明日、プロジェクトの打合せがあります。
Tomorrow, we have a meeting for the project.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "明日のプレゼンテーションについて、少し ___ をしましょう。" (Meaning: "Let's have a brief meeting about tomorrow's presentation.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "打ち合わせ" fits here because it means "meeting, preliminary meeting, arrangement" in the context of: "Let's have a brief meeting about tomorrow's presentation.". "打合せ" represents "meeting, preliminary discussion, arrangement".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉