🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Meeting" in Japanese

Both words can translate to "meeting", but which should you choose?

Japanese Option A

会議

かいぎ (kaigi)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

会合

かいごう (kaigō)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "meeting" into Japanese, you must choose carefully between 会議 and 会合. In Japanese, 会議 (かいぎ (kaigi)) is typically associated with "meeting, conference" (Syllabus Level: N4) and represents A formal gathering of people to discuss specific topics, often in a business or organizational setting. 複数人が集まって、特定の議題について話し合う場です。. On the other hand, 会合 (かいごう (kaigō)) maps to "meeting, assembly, gathering" (Syllabus Level: N2) and represents Refers to a formal or official meeting, often for discussion or decision-making. Can be used for business, academic, or political contexts.. A literal translation of "meeting" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "会議"
午後3時から会議があります。
There is a meeting from 3 PM.
Bilingual Context for "会合"
今日の会合で重要な決定がなされた。
An important decision was made at today's meeting.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "午後3時から ___ があります。" (Meaning: "There is a meeting from 3 PM.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "会議" fits here because it means "meeting, conference" in the context of: "There is a meeting from 3 PM.". "会合" represents "meeting, assembly, gathering".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉