Synonym Nuance VS
「Meet」を日本語で使い分ける
英語では同じ「meet」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
会います
あいます (aimasu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
出迎える
でむかえる (demukaeru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「meet」を日本語で表現する際、会います と 出迎える では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
会います は主に「あいます (aimasu)(N4)」として使われ、人や約束に遭遇する際に使います。会う相手は「に」で示されます。/ Used when meeting people or appointments. The person met is marked with 'に'.を指します。
一方、出迎える は「でむかえる (demukaeru)(N3)」として使用され、Transitive verb. Specifically means to go out to meet someone who is arriving (e.g., at an airport, station) to welcome them.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「会います」のネイティブ例文
明日は友達に会います。
I will meet my friend tomorrow.
「出迎える」のネイティブ例文
空港まで客を出迎えに行きました。
I went to the airport to meet the guest.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "明日は友達に ___ 。" (英訳: "I will meet my friend tomorrow.")
🎉 正解です!
「会います」が正解です!この文脈は「I will meet my friend tomorrow.」という意味を表しており、「出迎える」の意味「to meet; to greet (a visitor, etc.)」とは区別されます。