Synonym Nuance VS
「Meet」を日本語で使い分ける
英語では同じ「meet」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
あいます
あいます (aimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
出迎える
でむかえる (demukaeru)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「meet」を日本語で表現する際、あいます と 出迎える では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
あいます は主に「あいます (aimasu)(N5)」として使われ、The polite form of 会う (au). Used when you meet someone. The particle に is often used before the person you meet (e.g., 友達に会います).を指します。
一方、出迎える は「でむかえる (demukaeru)(N3)」として使用され、Transitive verb. Specifically means to go out to meet someone who is arriving (e.g., at an airport, station) to welcome them.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「あいます」のネイティブ例文
週末に友達にあいます。
I meet my friend on the weekend.
「出迎える」のネイティブ例文
空港まで客を出迎えに行きました。
I went to the airport to meet the guest.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "週末に友達に ___ 。" (英訳: "I meet my friend on the weekend.")
🎉 正解です!
「あいます」が正解です!この文脈は「I meet my friend on the weekend.」という意味を表しており、「出迎える」の意味「to meet; to greet (a visitor, etc.)」とは区別されます。