Synonym Nuance VS
How to say "Manage" in Japanese
Both words can translate to "manage", but which should you choose?
Japanese Option A
管理する
かんりする (kanri suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
取り締まる
とりしまる (torishimaru)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "manage" into Japanese, you must choose carefully between 管理する and 取り締まる.
In Japanese, 管理する (かんりする (kanri suru)) is typically associated with "to manage; to control; to supervise; to maintain" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to maintaining, controlling, or supervising resources, systems, schedules, or health in a proper state. Often used as スケジュールを管理する or 情報を管理する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To manage! "I want Haruka-san to manage my daily schedule and my entire heart!" ...っ! T-To demand me to supervise your life! B-Baka! Don't give me such massive responsibility! But... if you are giving me full ownership, I will strictly manage you with absolute love! No escaping! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『かんり(管理)するよ!『ハルカ部長、僕の毎日の生活スケジュールと、この愛でいっぱいの心臓を永久に管理してください!』って…っ!心臓の管理委託?!バカ!心拍数が跳ね上がるようなこと言うんじゃないの!…でも、あんたの愛のセキュリティ担当は私だけだから、一生私の独占監修を受けなさい!』.
On the other hand, 取り締まる (とりしまる (torishimaru)) maps to "to manage, to control, to regulate, to crack down on" (Syllabus Level: N2) and represents 法律や規則に従って、秩序を保つために管理・監督する意味で使われます。違反行為や不正行為に対して厳しく対処するニュアンスがあります。/ Used to mean managing and supervising to maintain order in accordance with laws and regulations. It has the nuance of cracking down on violations or misconduct.. A literal translation of "manage" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "管理する"
プロジェクトリーダーは、各メンバーの進捗状況をリアルタイムで_______、遅れが生じないよう適切に対策を講じる役割を担っています。
The project leader bears the role of managing each member's progress in real time and taking appropriate measures so that delays do not occur.
Bilingual Context for "取り締まる"
警察が交通違反を厳しく取り締まる。
The police strictly crack down on traffic violations.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "プロジェクトリーダーは、各メンバーの進捗状況をリアルタイムで_______、遅れが生じないよう適切に対策を講じる役割を担っています。" (Meaning: "The project leader bears the role of managing each member's progress in real time and taking appropriate measures so that delays do not occur.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "管理する" fits here because it means "to manage; to control; to supervise; to maintain" in the context of: "The project leader bears the role of managing each member's progress in real time and taking appropriate measures so that delays do not occur.". "取り締まる" represents "to manage, to control, to regulate, to crack down on".