🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Make」を日本語で使い分ける

英語では同じ「make」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

電話する

でんわする (denwa suru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

儲ける

もうける (moukeru)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「make」を日本語で表現する際、電話する と 儲ける では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 電話する は主に「でんわする (denwa suru)(N4)」として使われ、Used when making a phone call to someone. Can be used with に (ni) to indicate the person or place being called.を指します。 一方、儲ける は「もうける (moukeru)(N2)」として使用され、This is the transitive counterpart of 儲かる. It means 'to make a profit' or 'to earn money' through a specific action or venture. Can also mean 'to get' or 'to obtain' something beneficial (e.g., 席を儲ける - to secure a seat). 利益を手に入れる、または何か都合の良いものを得ること。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「電話する」のネイティブ例文
友達に電話して、会議の時間を伝えました。
I called my friend and told them the meeting time.
「儲ける」のネイティブ例文
彼は株で大金を儲けた。
He made a lot of money in stocks.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "友達に電話して、会議の時間を伝えました。" (英訳: "I called my friend and told them the meeting time.")
🎉 正解です!

「電話する」が正解です!この文脈は「I called my friend and told them the meeting time.」という意味を表しており、「儲ける」の意味「to make a profit, to earn (money), to gain (transitive)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉