🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Make」を日本語で使い分ける

英語では同じ「make」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

儲ける

もうける (moukeru)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

駆使

くし (kushi)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「make」を日本語で表現する際、儲ける と 駆使 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 儲ける は主に「もうける (moukeru)(N2)」として使われ、This is the transitive counterpart of 儲かる. It means 'to make a profit' or 'to earn money' through a specific action or venture. Can also mean 'to get' or 'to obtain' something beneficial (e.g., 席を儲ける - to secure a seat). 利益を手に入れる、または何か都合の良いものを得ること。を指します。 一方、駆使 は「くし (kushi)(N1)」として使用され、Implies skillful and exhaustive use of one's abilities, tools, or knowledge to achieve a goal. Often used with skills, technology, or resources.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「儲ける」のネイティブ例文
彼は株で大金を儲けた。
He made a lot of money in stocks.
「駆使」のネイティブ例文
彼は語学力を駆使して、海外でのビジネスを成功させた。
He made full use of his language skills to succeed in business overseas.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は株で大金を儲けた。" (英訳: "He made a lot of money in stocks.")
🎉 正解です!

「儲ける」が正解です!この文脈は「He made a lot of money in stocks.」という意味を表しており、「駆使」の意味「make full use of, utilize to the utmost, master」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉