Synonym Nuance VS
「Make」を日本語で使い分ける
英語では同じ「make」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
作ります
つくります (tsukurimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
はかどる
はかどる (hakadoru)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「make」を日本語で表現する際、作ります と はかどる では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
作ります は主に「つくります (tsukurimasu)(N5)」として使われ、Polite form of 作る. Used for making things, cooking food, or creating. (作るの丁寧形。物を作る、料理を作る、何かを創造する際に使われます。)を指します。
一方、はかどる は「はかどる (hakadoru)(N2)」として使用され、Refers to work, study, or other tasks progressing well and efficiently. (仕事や勉強、作業などが順調に進み、効率よく片付く様子を表す。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「作ります」のネイティブ例文
ケーキを作ります。
I make a cake.
「はかどる」のネイティブ例文
今日は仕事がはかどった。
My work made good progress today.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "ケーキを ___ 。" (英訳: "I make a cake.")
🎉 正解です!
「作ります」が正解です!この文脈は「I make a cake.」という意味を表しており、「はかどる」の意味「to make progress, to advance (work, study)」とは区別されます。