🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Lower" in Japanese

Both words can translate to "lower", but which should you choose?

Japanese Option A

おろす

おろす (orosu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

下ろす

おろす (orosu)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "lower" into Japanese, you must choose carefully between おろす and 下ろす. In Japanese, おろす (おろす (orosu)) is typically associated with "to lower, to take down, to withdraw (money)" (Syllabus Level: N5) and represents Transitive verb. Used for lowering something, taking something down from a height, or withdrawing money from a bank.. On the other hand, 下ろす (おろす (orosu)) maps to "to lower, to take down, to drop off, to withdraw (money)" (Syllabus Level: N4) and represents Opposite of 上げる. Can mean to lower something. A literal translation of "lower" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "おろす"
銀行でお金を下ろしました。
I withdrew money from the bank.
Bilingual Context for "下ろす"
銀行でお金を下ろしました。
I withdrew money at the bank.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "銀行でお金を下ろしました。" (Meaning: "I withdrew money from the bank.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "おろす" fits here because it means "to lower, to take down, to withdraw (money)" in the context of: "I withdrew money from the bank.". "下ろす" represents "to lower, to take down, to drop off, to withdraw (money)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉