🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Look" in Japanese

Both words can translate to "look", but which should you choose?

Japanese Option A

顧みる

かえりみる (kaerimiru)
N2 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

待ち望む

まちのぞむ (machinozomu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "look" into Japanese, you must choose carefully between 顧みる and 待ち望む. In Japanese, 顧みる (かえりみる (kaerimiru)) is typically associated with "to look back (on the past), to reflect, to review, to consider (one's duty/self)" (Syllabus Level: N2) and represents 過去の出来事や自分の行いを振り返って考えること。反省や回想の意味合いが強い。また、周囲の状況や人のことを気にかける、という意味でも使う。To look back and reflect on past events or one's own actions, with a strong connotation of introspection or reminiscence. Can also mean to care about surrounding circumstances or people.. On the other hand, 待ち望む (まちのぞむ (machinozomu)) maps to "to look forward to, to eagerly await" (Syllabus Level: N2) and represents To wait for something with strong hope and anticipation, implying a deep desire or yearning for it to happen. 何かが起こることを強く期待して待つこと。実現を心から願う気持ちが含まれる。. A literal translation of "look" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "顧みる"
自分の過去の行動を顧みて反省した。
I reflected on my past actions and regretted them.
Bilingual Context for "待ち望む"
彼はボーナスを待ち望んでいた。
He was eagerly awaiting his bonus.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "自分の過去の行動を顧みて反省した。" (Meaning: "I reflected on my past actions and regretted them.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "顧みる" fits here because it means "to look back (on the past), to reflect, to review, to consider (one's duty/self)" in the context of: "I reflected on my past actions and regretted them.". "待ち望む" represents "to look forward to, to eagerly await".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉